sumaq takiy sumaq tusuy
Ch’akipa upyanajawa
Juan Revollo Valencia
Tawantinsuyupiri, ñawpa
watankunapi imapisri, maykunamantataq chay mikhunakunata wakichinapaq mikhuy
puquy jamuq? Inkap kamachikuyninqa mana kikin Inka chantapis ayllun
kawsanallanpaqchu karqa, astawanqa tukuy ayllukuna tukuy runankunapis
kawsananpaq churasqa chanta junt’asqa karqa. Machkha kamachiykunanqa may
yupaychana karqa, manchikuyniyuq kanapaq[1],
mana pi runap ruwasqallanchu kasqanrayku, astawanqa Inkap ruwasqan, tata Intip
atiynin qusqanwanchari. Inkap mayqin kamachiyninqa, kawsaywan ñinasqa
kasqanraykuchari, mikhuyta puquchiypaqcha karqa. Wakinkunaqa chay Ama suwa, Ama llulla Ama
qhilla kamachiy yuyaywanmi runaqa llamk’aspa kawsasqanta ñinku. Jinapis, Inkap
kamachiynin kasqanrayku, chantapis chay kamachiyninqa kawsayta
jap’isqanraykutaq, runaqa mana llullakuq mana suwakuq manataq qhillachu kaq.
Chayjinapicha, pay pachitamanta[2]
machkha mikhunaqa karqa. Maykuna Inkap purisqan jallp’akunata puriykacharinchik
chaykunapi imaynata unay runakuna jallp’akunata llamk’asqankuta qhawanchik.
Chay jallp’akunamanta mikhuy jamuq, machkha kallpa churasqawan,
maykunapitaqchari chay ayñi chanta mink’a junt’akuq kaq. Kunan pacha runakunaqa
manaña anchata achkhamantaqa juk tarpuyta imaqa ruwanchikñachu (chay mink’ata),
sapa sapallaña, aylluntin ukhullaña, chayri imaynamanta rakturllawanña
llamk’arpanchinchik. Juk mink’apiqa ima yachaykunataraq junt’ana kaq (juk
thatkiytaraq), pachamamamanta, wak’akunamanta, kikin chay uywirikunamanta ima
lishinshataraq mañarikuna kaq, ima simikunata ñirispa, kukata akullirispa,
imayna mana ima wakichisqata jaywarikuspa imaraqpis, kunantaq ajina sapa
sapallamantaña tarpurarpaspaqa, manaña chay yachaykunataqa walichinchikñachu,
ma junt’anchikñachu, mana sunquyuq tarpuyllaña, jallp’aqa manaña misk’itachu
mujuta jap’iykakapun.
Chay jallp’ap qusqan puquy
jamusqanmanta mikhuna runaman chayamun. Chay mikhunakunata imaymanamanta
apaykachasqanchikmantataq chay “ch’akipa” upyay mikhuna apaykachasqanchik
kachkan.
Kay laya mikhunataqa wakin
qhichwa simikunapiqa imaymanamanta riqsinku, imaynachus simi pirwakunata
qhawarispamanjinaqa, mayqinkunapicha kayjinamanta tariyta atisunman: ch'akipa. s. alim. Refresco, bebida sólo para apagar la sed.
|| Comida ligera en el laboreo. || Bol: Refrigerio, refresco. ch'akipaq. adj. y s. Que toma el
refresco o la comida ligera. ch'akipay.
v. Beber refresco sólo para satisfacer la sed. ch'akisqa. adj. Sediento, que tiene sed. || Deshidratado, secado[3];
Chakipaq Refresco[4];
Refrigerio, refresco[5]; Chiri hanpi. Refresco[6]; ch'akipa. s.
Refresco. Bebida refrescante para apagar la sed[7]; Mishkiyaku (para quechua ecuatoriano) Fresco hampi
(Quechua ancashino)[8]; Refrescare. Chiriyana. Chiriyachina[9];
UPYANA
s. 1. Imapis upyakuyta atiq. Refresco,
líquido para beber 2. Sañupis, qirupis kaq. Vaso. REFRESCO
s. Upyana[10];
Refrefcar con frefcura. chiríyani.gui[11]; Refrescar al ayre. Chiri yachini, en
agua, vnupi, con nieue, ritihuan. Refrescarse
del calor. Chiriyacuni huayraricuni. Refrescarse cesando el calor. Humpiy ñatanirin o cacharihuan[12].
Machkha imaynapis kananqa, chay “ch’aki” simi saphi kachkan, chaymataq machkha
k’askaqkuna, kawsayninkumanjina, yaparakun. Jina kaptinqa, chay upyay
mikhunataqa “ch’akipa” simiwan riqsina kanqa, astawanpis imaynacha mayqin
qhichwa simiyuq llaqtakunapiqa, kunan kutikunapis, kay simita
apaykachachkallankupuni.
Chayllatapuni qhawarispa chantapis chay upyay
mikhuykunajawallapuni t’ukurispataqri, pikunachus chay wakichiqkuna
kasqankumantapis parlarinallataq kanqa. Chaypitaq, ayllu ukhumanta parlaspaqa,
mama, chantapis warmi wawakunawan khuska, Tawantinsuyumantapacha chay laya
mikhunakunataqa wakichinku. Chay yachayqa juk yuyay sut’i jap’isqallaña. Ajina imaymana mikhunata wayk’uyta
yachasqankuwantaq, warmikunaqa, ayllup kawsayninta kallpachaq kanku, ayllu
mamakunap wakichisqanraykutaq, kawsayqa sunquyuq, sunquchasqa tarikuq. Chay
“qharitaqa mikhunawan tarina” ñiyqa manacha qhasillachu kanman, chaypichari
chay “mikhunawan sunquta suway” kaqkunaqa sumaqmanta kawsayqa warmip makinpi
kasqanpis allinta qhawakuchkallanmantaq.
Ima puquykunamantataq chayri ima mikhuykunamatataq chanta chay
ch’akipataqa runaqa ruwaq kankuri? Tawantinsuyupiqa imaymana puquykuna
kaqkunamanta ch’akipataqa wakichillaqtaq kanku. Chaypicha saphi puquykunamanta,
yura puquykunamanta chanta muju puquykunamantapis ruwallaqtaq kanku.
Chaymanjinataq sara chayri ima puquyllapis wasipiqa kananpuni kaq ñin.
Saramantaqa imaymana mikhunata ruwaq kanku. Juknin kaqtaq chay ch’akipa
ñichkanchik chay, astawanpuniqa chay “aqha”, maytachari Tawantinsuyup juk kaq
yachaynin kallarqataq. Imaraykuchus chay aqhaqa ñachu yakumanta
ch’akichikuchkaspa upyanapaq kaspaqa may ushnu chhiqankunapi apaykachanapaqpis
kallarqataq, imaynamanta Tata Intita, Mama Killata chantapis Pachamamata
yupaychanapaq apaykachakuq. Jinapis,
aqhapis mana sarallamantachu ruwakun. Yachaykuna risqanmanjinaqa, aqhapis
imaymana puquykunamanta ruwakullantaq, chaypiqa saphi puquykunamantapis
ruwakusqanta uyarikullantaq, chayri mayqin misk’i puquykunamantapis,
imaynachari thaqu puquypis aqhapaq apaykachakusqan yachakullantaq. Jatuchaq raymikunapaqqa achkha puquy achkha mikhuy
kasqanmanjinallataq aqha ruwaypis akllakullantaq. Pisilla mayqin puquypis
kaptinqa, manacha chay puquymanta aqhata ruwayqa tukuypaq wakinanpaqchu
kachkanman. Tawantinsuyup jap’iykunanpiqa sarata astawan
puquchisqankuraykutaqri, chantapis ima wak puquykunatapis sarawan
chhalasqankuraykutaqri, saramantacha aqhataqa ruwaq karqanku.
Juk puquy
kayjina upyay mikhunata ruwaqkunaqa chay “kinuwa” chayri “kiwna” kachkallantaq.
Kay puquyqa allin atiyniyuq, runap ukhunta kallpachaqkunanqa sumaqmanta
runakunap mask’asqan. Chaykunataqa Tawantinsuyu Inka chanta runakunaqa allinta
yacharqanku, chayraykutaq ayllukunapi imaqa kinuwataqa puquchillaqpuni kanku,
jinaspataq mikhunallankupaqpuni. Jinapis, yuyarisqanchikmanjinaqa, kunan
suyukuna rikhurisqankumantapachaqa, kay tawantinsuyu puquy kinuwataqa mana
anchata mask’akuqchu, astawanqa ayllukunallapi, chakra patallapi mikhukuq.
Qhipamanña, ima kallpachaykunayuqpunichus chay puquy kasqanta yachaytawanña,
machkha imaynakunamanta runaqa mikhuyta qallarin, ichachus mana mikhuyllatachu,
astawanpuniqa jawa suyukunaman ranqhayta qallarinku. Chaytaqri qullqiwan
ñinakun. Maychari ayllukunataqa manaña unayjinachu kawsaywan jap’inachin,
imaynamanta qullqi jap’iyllamanña runataqa apan, manaña machkha atiyniyuqchus
kiwna puquchiy kasqanta qhawakunchu. Ajinapi kiwnaqa astawan qullqi chaninnin
wichariykullanpuni, chayta yachaspataq chakra runa ayllu runaqa kiwnata tarpuq
churakun. Allinta qhawarispataq, kiwnataqa, pikunachus puquchiqkunaqa, mana
mikhunkuñachu, ranqhasqankuwanqa pi runachus mikhun, ima ukhuchus kallpachakun.
Kiwnata puquchiq runataqri chay kiwna ranqhasqan qullqiwanqa arusta, jiriyusta,
wak mikhuykunata rantiranku, maykunataqchari manaña kiwnajina
kallpachaqniyuqkunañachu.
Kay kutipiqa,
maychus chay Qhichwa Jatun Yachaywasipi, yachaqaqkuna tiyanku chaykunapi, Jatun
Yachaywasip mikhuna wasinpi, chantapis yachaqana wasikunap jawankunapi mamakuna
imaymana mikhunata ranqhanku, chaykunamantaqa chay ch’akipakuna jukqa kachkan.
Chaykunatataq yachaqaqkuna, yachachiqkuna chanta pi llamk’aqllapis chimparispa
rantikuspa mikhunku upyanku ima.
Jinapis,
llakiyqa, machkha runap umanpiqa, imayna wakichisqachus, ch’uyachus
llimphuchus, chay yakukunataqri t’impusqachus chawallachus, llimphu makiwanchus
wakichisqa mana mayllasqallawanchus, chaykunata qhawarina t’ukurina kanman.
Chay jawaqa, imaynapachataq, imayna makinkuwanpis jap’isqallachu, chay ch’akipa
jaywana qirukunapis allin mayllasqachus manachus. Chay tukuy qhawariykunata
t’ukuriykunata, chay uypay chhiqankunajawa, yachaqaqkuna riqsisqankuwan kay
qillqaykunapi riqsirichispa t’ukurichiwasunchik.
[1] “manchikuyniyuq kay”, mana machu
machu kay, llanu sunquyuq kay, runa sunquyuq kay. Kay simiqa mana chay kikin
manchikunamantapunichu parlachkan, astawanqa mana alawantira chayri may
juqharisqa kanamanta.
[2] “pay kachitamanta”, mana pi
tanqananta suyaspa. Yaqha chay “automático” simiman ñikuchkanman.
[3] Qheswah Español Qheswa simi taqe,
Segunda edición Cusco, Perú, 2005.
[4] Gutierrez Leoncio y otros. Apurimaqpaq Runasimi Taqe Diccionario de
Quechua Apurimeño, Preliminar, Abancay, Perú Feb. 2007.
[5] Ministerio de Educacion Bolivia.
Arusimiñe, 2004.
[6] Espinoza Elizabeth y otros.
Diccionario bilinguie quechua castellano. Chanka, Cuzco.
[7]Layme,
Teofilo. DICCIONARIO BILINGÜE Iskay
simipi yuyayk’ancha, 2007.
[8] Robert Beér, y otros. Vocabulario
comparativo quechua ecuatoriano quechua ancashino, Brighton. Octobre 2006.
[9] Eibamaz.
Diccionario kichwa castellano ñawpa yacha shimikuna, Ecuador.
[10] Quiroz, A. Iskay simipi
simipirwa. 2010.
[11] De Santo Tomas, D. Vocabulario de
La lengua general délos Indios del Perujlamada Quichua. 1560.
[12] Gonzalez H. Diego. Vocabulario de
la lengua general de todo el Perv llamada qquichua, o del inca. 1608.
Comentarios
Publicar un comentario
Compártenos tu comentario aquí: